חיפוש מתקדם
פסיכואנליזה
ביקורת התרבות
פילוסופיה
פמיניזם | מגדר | קוויר
סוציולוגיה | אנתרופולוגיה
היסטוריה
מחשבה פוליטית
חברה ישראלית
תיאולוגיה | דת
קולנוע | תקשורת
אומנות | ארכיטקטורה
בלשנות | ביקורת הספרות
ספרות יפה | פרוזה
רשימת תפוצה
הכנס כתובת דוא"ל
הסרה הצטרפות


כתבו עלינו
כאן ניתן לעיין בביקורות שנכתבו על ספרינו, מסות שנאמרו באירועים לכבוד ספר זה או אחר, הקדמות, אחריות דבר, דפים ראשונים ועוד 

הטקסטים מסודרים על פי תאריכי פרסומם או הקראתם
<    1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28    >

 31/08/2014    שירה סתיו / ספרים, הארץ
האקספרימנט הספרותי של מרגריט דיראס
פרה של דיראס מורכב משלושה טקסטים שמסתיימים במלים זהות: "קוראים לי אורליה שטיינר... אני בת 18. אני כותבת". רק מיקום הנערה משתנה

ספרה של מרגריט דיראס ראה אור בצרפתית ב–1979 ותורגם עתה לעברית בתרגומה הרגיש והיפה של מאיה מיכאלי. הוא עשוי שלושה טקסטים קצרים שנכתבו, לכאורה, בידי אותה נערה - אורליה שטיינר - או בידי שלוש ישויות או התפצלויות של אותה הנערה ממקומות שונים בעולם בסופה של מלחמת העולם השנייה או זמן קצר לאחריה. אפשר לקרוא את הטקסטים כמכתבים לנמען לא מזוהה, או כתסכיתים לסרטים (שניים מהם אכן נהפכו לסרטים בבימויה של דיראס). הם נעים בין גוף ראשון, שני ושלישי, ומקפידים לכל אורכם על חוסר בהירות בנוגע לרכיבים הבסיסיים ביותר של יצירות הפרוזה: דמות, עלילה, מקום וזמן.


 11/08/2014    רות אלמוג / תרבות וספרות, הארץ
"אורליה שטיינר": ההצהרה של מרגריט דיראס
על שלושה טקסטים חידתיים ורלוונטיים מאוד של דיראס, שנעים במרחב הספרותי השברירי שבין השירה לפרוזה, ולהם גיבורה בשם זהה

הספרון "אורליה שטיינר" מחזיק שלושה טקסטים קצרים מאת מרגריט דיראס ואחרית דבר מצוינת של המתרגמת - מומחית ליצירתה של המחברת. שלושת הטקסטים שנכתבו ב-1979 נעים במרחב הספרותי השברירי שבין השירה לפרוזה. מבחינת מיקומם הם נעים במרחב גיאוגרפי החובק את הפלאנטה. זהו מרחב היוצר מעין משולש כמעט שווה צלעות שקודקודו פאריס וזוויותיו במרחבי האוקיינוס השקט, מלבורן וּונקובר. אשר למרחב הזמן אין הדבר ברור מתי הם נאמרים, שכן הם נאמרים, אבל ברור שנקודת הפתיחה שלהם היא מלחמת העולם השנייה.




 21/07/2014    שחר אבן-דר מאנדל / ספרות, מאקו
איך נראה כתב העת היוקרתי בעולם בעברית?
הגיליון הראשון במהדורה הישראלית של כתב העת היוקרתי "גרנטה" הוא דוגמה לכוחם של מותגים תרבותיים, אפילו כשמדובר בספרות. השילוב של הכתיבה המקומית עם סיפורים מקוריים מהמהדורה העולמית, יוצר תמהיל שירגש כל חובב ספרות
על: גרנטה - גיליון מס' 1   מאת: מירה רשתי (עורכת)

הגיליון הראשון של גרנטה ישראל יצא לאור בחודש שעבר, בשיתוף פעולה של הוצאת הספרים "רסלינג" וחנות הספרים התל-אביבית "סיפור פשוט". הסיפור של "גרנטה"מתחיל לפני למעלה ממאה שנים, כשחבורה של סטודנטים בהיכלות הידע המפעימים של אוניברסיטת קיימברידג' התכנסה לייסד כתב עת לספרות. הם בחרו לקרוא לו "גרנטה", כשמו של הנהר הפסטורלי הזורם בקיימברידג', ובכך ניכסו לכתב העת משהו מההילה ההיסטורית של העיר.
כל-כך מובחר ואיכותי היה כתב העת הזה עד ששמו יצא לתהילה בכל העולם. כך, בזו אחר זו הושקו מהדורות חדשות של כתב העת, בשפות שונות ובמדינות שונות.
הגיליון צולח את מבחן הקריאה, עם לא מעט סיפורים מוצלחים במיוחד, חלקם מקוריים וחלקם מתורגמים מגיליונות וממהדורות שונות של כתב העת. בולטים לטובה סיפורים זרים שלוקטו מתוך גיליונות העבר של כתב העת ותורגמו לעברית.
נושא הגיליון הוא "גבוליות" - לכאורה זה נושא מרתק ומורכב, מעט יומרני במבט ראשון. אלא שבעצם, גבוליות היא לא באמת נושא. היא מעין דרישת קדם מכל סיפור קצר שמבקש להיות "ספרותי", כזה שהעלילה בו היא כמעט תמיד מינורית, שמעט מאוד קורה בו, אבל הדמויות בו ניצבות באיזה רגע אמת פנימי, על קו פרשת מים דמיוני. כמעט כל סיפור קצר שנכתב בעשורים האחרונים יכול היה למצוא את דרכו לגיליון הזה.



 01/07/2014    תלמה אדמון / ספרות, מעריב
הבעת האמון האופטימית בעתיד הספרות האיכותית המודפסת בישראל
בהוצאה לאור של "גרנטה" יש משום הצהרה מעודדת ביותר. הוא היה ונשאר סדנה שקופה של עשייה ספרותית טרייה המקפידה על רמה אמנותית מסוימת ועל פתיחות אל העולם
על: גרנטה - גיליון מס' 1   מאת: מירה רשתי (עורכת)

בהוצאה לאור של "גרנטה" כאן ועכשיו יש משום הצהרה מעודדת ביותר. זוהי הבעת אמון אופטימית בעתיד הספרות האיכותית המודפסת בישראל, ובקשריה של ספרות זאת עם יצירות מחו"ל. "גרנטה" היה ונשאר סדנה שקופה של עשייה ספרותית טרייה המקפידה על רמה אמנותית מסוימת ועל פתיחות אל העולם. הגיליון הראשון של המהדורה הישראלית מוכיח מחויבות לסטנדרטים של מייסדי כתב-העת בקיימברידג' של סוף המאה ה-19. מיטב הסופרים והמשוררים חצו את רחובה של "גרנטה" במהלך התפתחותם. א"א מילן, טד יוז, ריימונד קארבר, איאן מקיואן, אליס מונרו הם רק מעט מן השמות ברשימה המונומנטלית.




 27/06/2014    גלעד מלצר / ספרים, הארץ
האם מהגרות יוצרות אחרת מנשים שנולדו בארץ?
הספר "נשים והגירה: אמנות ומגדר בעידן טרנס לאומי
" מתמקד בחוויית ההגירה לישראל של אמניות מברית המועצות לשעבר, אתיופיה והפיליפינים

במקרים שבוחנת חוקרת התרבות והאמנות טל דקל בספרה "נשים והגירה: אמנות ומגדר בעידן טרנס לאומי", באופן מובהק ומודגש, מדובר בגוף ראשון של נשים. התופעות שבוחנת דקל הן אמנם גלובליות, ובכלל זה שלל ההצלבות בין נשים להגירה לעשייה אמנותית, אך למרות הכותרת הארוכה, חסרה בה מלה אחת: בישראל.

<    1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28    >
^
^
^
לראש העמוד
 |  צור קשר  |  פרטים על רכישה ומשלוח  |  קניה בטוחה  |  פרסום טקסט  |  עבודה ברסלינג  |  קישורים  |  מפת האתר  |  english
שדרות יהודית 35, תל-אביב, 6701637   טל' 03-6915437   פקס 03-6956761   resling.sfarim@gmail.com